In occasione del Women’s History Month e per celebrare l’uscita negli Stati Uniti del suo acclamato romanzo La straniera, incontriamo la scrittrice e traduttrice Claudia Durastanti insieme alla professoressa Clorinda Donato, direttrice del Clorinda Donato Center for Global Romance Languages and Translation Studies presso la California State University, Long Beach. L’incontro e’ moderato da Francesco Chianese, Marie Skłodowska-Curie Fellow presso la Cardiff University e la California State University, Long Beach.
Presentazione online con interprete linguaggio dei segni (American sign language)
Foto: Chiara Pasqualini
MARTEDI’ 22 MARZO
ore 18:00 PST
Istituto Italiano di Cultura – LIVESTREAMING
CLAUDIA DURASTANTI (Brooklyn, 1984) è scrittrice e traduttrice. Collabora con diverse testate culturali e fa parte del comitato editoriale del Salone Internazionale del Libro di Torino. I suoi racconti sono apparsi su Granta, The Los Angeles Review of Books e The Serving Library. È la traduttrice italiana di Joshua Cohen, Donna Haraway, Ocean Vuong. La straniera, finalista al Premio Strega 2019, è tradotto in venti-tre paesi e ha ricevuto un PEN Translates Award. Vive a Roma.
CLORINDA DONATO dirige il Clorinda Donato Center for Global Romance Languages and Translation Studies presso la California State University, Long Beach, dove è docente di francese e italiano. Tiene corsi di traduzione letteraria con particolare attenzione alla traduzione nel XVIII secolo e alla traduzione di genere. Nel 2021 ha pubblicato Translation and Transfer of Knowledge in Encyclopedic Compilations 1680-1830 con The University of Toronto Press. Il suo volume, The Life and Legend of Catterina Vizzani. Sexual identity, science and sensationalism in eighteenth-century Italy and England, pubblicato da Oxford University Studies in the Enlightenment, ha vinto l’American Association Teachers of Italian Inaugural Book Prize nel 2021.